Romeinen 15:1

SVMaar wij, die sterk zijn, zijn schuldig de zwakheden der onsterken te dragen, en niet onszelven te behagen.
Steph οφειλομεν δε ημεις οι δυνατοι τα ασθενηματα των αδυνατων βασταζειν και μη εαυτοις αρεσκειν
Trans.

opheilomen de ēmeis oi dynatoi ta asthenēmata tōn adynatōn bastazein kai mē eautois areskein


Alex οφειλομεν δε ημεις οι δυνατοι τα ασθενηματα των αδυνατων βασταζειν και μη εαυτοις αρεσκειν
ASVNow we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
BEWe who are strong have to be a support to the feeble, and not give pleasure to ourselves.
Byz οφειλομεν δε ημεις οι δυνατοι τα ασθενηματα των αδυνατων βασταζειν και μη εαυτοις αρεσκειν
DarbyBut *we* ought, we that are strong, to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
ELB05Wir aber, die Starken, sind schuldig, die Schwachheiten der Schwachen zu tragen und nicht uns selbst zu gefallen.
LSGNous qui sommes forts, nous devons supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, et ne pas nous complaire en nous-mêmes.
Peshܚܝܒܝܢܢ ܗܟܝܠ ܚܢܢ ܚܝܠܬܢܐ ܕܟܘܪܗܢܐ ܕܡܚܝܠܐ ܢܫܩܘܠ ܘܠܐ ܠܢܦܫܢ ܢܫܦܪ ܀
SchEs ist aber unsere, der Starken Pflicht, die Schwachheiten der Kraftlosen zu tragen und nicht Gefallen an uns selber zu haben.
Scriv οφειλομεν δε ημεις οι δυνατοι τα ασθενηματα των αδυνατων βασταζειν και μη εαυτοις αρεσκειν
WebWe then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
Weym As for us who are strong, our duty is to bear with the weaknesses of those who are not strong, and not seek our own pleasure.

Vertalingen op andere websites


Hadderech